U četvrtak, 10. aprila, u 19 časova, u sali Narodne biblioteke “Rade Drainac” biće održana promocija knjige “Vile i vilenjaci – Vošapnja thaj vošapne”, autora Slavimira Demirovića Slavka.
Knjiga sadrži romske bajke koje su predstavljene paralelno na romskom i srpskom jeziku, a posebnu pažnju izaziva romsko-srpski rečnik manje poznatih reči.
Na promociji će, pored autora, učestvovati i Dragan Ognjanović, Sibin Šović i Saša Milovanović.
Profesor Sibin Šović, recenzent ove knjige, ističe:
“Ovo delo, kao i ostala dela S. Demirovića vrši obrazovnu funkciju u lepoj književnosti. Kad čitalac zaroni u radnju paramiča ovde, odmah vidi načine življenja i trajanja Roma kroz decenije i vekove. Paramiče nemaju tačno lociranje u vremenu i prostoru pa su po tome slične bajkama svih drugih naroda sveta. Samo treba zagledati u radnju delova zbirke, videće se i saznati ko su, odakle su, kako su živeli…”.

Slavimir Demirović je objavljivao književne radove na romskom i srpskom jeziku, u romskim, crnogorskim i srpskim časopisima, zajedničkim zbirkama, leksikonima, antologijama i trilogijama. Objavio je dve zbirke pesama: “Dromaripe pali bah – U potrazi za srećom” (2001) i “Biašunipe paramičiv – Tišinu pričam” (2008), uporedo na romskom i srpskom jeziku. Preveo je zbirku stihova Matije Bećkovića “Izabrane pesme” sa srpskog na romski jezik pod naslovom “Alosarde đilja” (2004), a romske bajke na srpskom jeziku pod nazivom “Mečkino dete” (2012).
Srpsko-romsku slikovnicu-rečnik “Na krilima vetra – Pe balvaljaće phakha” objavio je sa Jelenom Babić 2020. godine, dok je sa srpskog na romski preveo zbornik dečijih pesama pesnika-saradnika Table “TABLINI PESNICI – PHALJAĆE POETURA”, priredio Srđan Siđe Živković.
Demirović je član Književnog društva “Rade Drainac” u Prokuplju i “Kraljevskog književnog kluba Karađorđević” u Beogradu.